Versiunea standard în engleză
Biblia versiunea standard în engleză (ESV) este o traducere excelentă pentru cei care caută o redare exactă și fidelă a textelor originale în ebraică, aramaică și greacă. Este o traducere literală, ceea ce înseamnă că urmează îndeaproape limba originală în sintaxa și gramatica sa. ESV este o alegere excelentă pentru un studiu serios al Bibliei, deoarece este atât fidel textelor originale, cât și ușor de citit.
ESV este o traducere populară printre savanți și pastori, deoarece este foarte respectat pentru acuratețea și lizibilitatea sa. Este, de asemenea, o alegere excelentă pentru cei care sunt noi în Biblie, deoarece este ușor de înțeles și de urmat. ESV este disponibil într-o varietate de formate, inclusiv versiuni tipărite, audio și digitale.
Cuvinte cheie: Versiune standard în engleză, ESV, Biblie, traducere, ebraică, aramaică, greacă, literal, sintaxă, gramatică, lizibilitate, savanți, pastori, precizie, tipărire, audio, digital.
Versiunea standard în engleză (ESV) a fost publicată pentru prima dată în 2001 și este considerată o traducere „în esență literală”. Ca o revizuire a Versiunii Standard revizuite, ESV are originea până la Tyndale Noul Testament din 1526 și Versiunea King James din 1611.
Fapte rapide: versiunea standard în engleză
- Numele complet : versiunea standard în engleză
- Abreviere : ESV
- rezumat : Versiunea standard în engleză este o traducere „esențial literală” a Bibliei în limba engleză contemporană.
- Accent : Acuratețe cuvânt cu cuvânt
- Derivat de la : 1971 Versiune standard revizuită
- Nivelul de lectură :8thNota
- Data de lansare :2001
- Revizuirile : 2007, 2011, 2009 (cu Apocrypha) și 2016
- Editor : Crossway, un minister de publicare al editorilor Good News
- Poartă : „În acel flux [clasic], fidelitatea față de text și căutarea viguroasă a preciziei au fost combinate cu simplitatea, frumusețea și demnitatea expresiei. Scopul nostru a fost să ducem mai departe această moștenire pentru această generație și pentru generațiile viitoare.”
Scopul versiunii standard în limba engleză
Viziunea Bibliei versiunii standard în engleză a început la începutul anilor 1990, când mulți lideri evanghelici au simțit că este nevoie de o nouă traducere a Bibliei „cuvânt cu cuvânt”, o traducere care să fie caracterizată prin acuratețe și excelență literară, în stilul clasic al Noul Testament Tyndale și Biblia King James.
Versiunea standard în engleză încearcă să surprindă cu fidelitate sensul precis cuvânt cu cuvânt al limbilor originale greacă, ebraică și aramaică. Nu numai că creatorii ESV au făcut orice încercare de a asigura acuratețea, transparența și claritatea textelor originale, dar au căutat și să păstreze stilul personal al fiecărui scriitor al Bibliei. Limbajul arhaic a fost adus la lizibilitatea și utilizarea curentă pentruCititorii Biblieide astazi.
Calitatea traducerii
Peste 100 de experți internaționali în Biblie, reprezentând mai multe denominațiuni diferite, au lucrat împreună în echipa originală de traducere a versiunii standard în engleză. Fiecare savant a împărtășit un angajament puternic față de „ortodoxia evanghelică istorică și față de autoritatea și suficiența Scripturilor inerente”. La fiecare cinci ani Biblia ESV textul este revizuit cu atenție.
Traducerea ESV reflectă respectul reînnoit dintre savanții din Vechiul Testament din zilele noastre pentru textul masoretic. Ori de câte ori este posibil, ESV încearcă să traducă pasajele ebraice dificile așa cum se află în textul masoretic (Biblia Hebraica Stuttgartensia; ediția a 2-a, 1983), mai degrabă decât să recurgă la corecții sau modificări.
În pasaje deosebit de dificile, echipa de traduceri ESV a consultat Manuscrisele de la Marea Moartă, Septuaginta , samariteanul Pentateuh , Peshitta siriacă, Vulgata latină și alte surse pentru a aduce posibilă claritate sau înțelegere mai profundă textului sau, dacă este necesar, pentru a susține o abatere de la textul masoretic. În anumite pasaje dificile ale Noului Testament, ESV a urmat un text grecesc diferit de textul preferat în ediția a 27-a UBS/Nestle-Aland.
Notele de subsol din ESV comunică cititorului variațiile și dificultățile textuale și arată cum acestea au fost rezolvate de echipa de traduceri ESV. În plus, notele de subsol indică lecturi alternative semnificative și oferă ocazional o explicație pentru termeni tehnici sau pentru citirea dificilă a textului.
Informații privind drepturile de autor
„ESV” și „English Standard Version” sunt mărci comerciale ale Good News Publishers. Utilizarea oricărei mărci comerciale necesită permisiunea Good News Publishers.
Atunci când citatele din textul ESV sunt folosite în medii care nu pot fi vândute, cum ar fi buletinele bisericii, ordinele de slujire, afișe, folii transparente sau medii similare, nu este necesară o notificare completă privind drepturile de autor, dar inițialele (ESV) trebuie să apară la sfârșit. a citatului.
Publicarea oricărui comentariu sau a altor lucrări de referință a Bibliei produse pentru vânzare comercială care utilizează Versiunea Standard în limba engleză trebuie să includă permisiunea scrisă pentru utilizarea textului ESV.
Solicitările de permisiune care depășesc regulile de mai sus trebuie adresate către Good News Publishers, Attn: Bible Rights, 1300 Crescent Street, Wheaton, IL 60187, SUA.
Solicitările de autorizare pentru utilizare în Regatul Unit și UE care depășesc regulile de mai sus trebuie adresate către HarperCollins Religious, 77-85 Fulham Palace Road, HammerSmith, Londra W6 8JB, Anglia.
Sfânta Biblie, versiunea standard în engleză (ESV) este adaptată din Versiunea standard revizuită a Bibliei, drepturi de autor Divizia Educației Creștine a Consiliului Național al Bisericilor lui Hristos din S.U.A. Toate drepturile rezervate.
Edituri de Vești bune (inclusiv Bibliile Crossway ) este o organizație non-profit care există exclusiv cu scopul de a publica vestea bună a Evangheliei și adevărul Cuvântului lui Dumnezeu, Biblia.
