Biblia Noua versiune internațională (NIV).
Biblia New International Version (NIV) este una dintre cele mai populare traduceri ale Bibliei. Este folosit pe scară largă de biserici, grupuri de studiu biblic și persoane din întreaga lume. NIV este o traducere de încredere și exactă a textelor originale în ebraică și greacă. Este ușor de citit și de înțeles, ceea ce îl face o alegere excelentă pentru cei care sunt începători în Biblie.
Acuratețe și claritate
NIV este renumit pentru acuratețea și claritatea sa. Este tradus din textele originale în ebraică și greacă și este actualizat în mod regulat pentru a se asigura că este cât mai exact posibil. Limba este ușor de citit și de înțeles, ceea ce o face o alegere ideală pentru cei care sunt începători în Biblie.
Caracteristici
Biblia NIV include o varietate de funcții pentru a ajuta cititorii să profite la maximum de studiul lor biblic. Include note de studiu, referințe încrucișate și hărți pentru a ajuta cititorii să înțeleagă mai bine textul. Include, de asemenea, o concordanță, care facilitează găsirea unor pasaje specifice.
Concluzie
Biblia Noua Versiune Internațională (NIV) este o traducere de încredere și exactă a textelor originale în ebraică și greacă. Este ușor de citit și de înțeles, ceea ce îl face o alegere excelentă pentru cei care sunt începători în Biblie. Include o varietate de funcții pentru a ajuta cititorii să profite la maximum de studiul lor biblic. NIV este o alegere excelentă pentru oricine caută o traducere de încredere și exactă a Bibliei.
TheNoua versiune internațională(NIV) s-a născut în 1965, când un grup internațional de savanți multi-confesional s-a adunat la Palos Heights, Illinois, și a ajuns la un acord că un nou traducere a Bibliei în limba engleză contemporană era mare nevoie. Proiectul a fost susținut în continuare un an mai târziu, când un număr mare de lideri ai bisericii s-au întâlnit la Chicago în 1966.
Sarcina creării noii versiuni a fost delegată unui corp de cincisprezece savanți biblici, numit Comitetul pentru traducerea Bibliei. Și Societatea Biblică din New York (cunoscută acum ca Societatea Biblică Internațională) și-a asumat sprijinul financiar al proiectului în 1967.
Calitatea traducerii
Peste o sută de cercetători au lucrat la dezvoltareaNoua versiune internaționalădintre cele mai bune disponibile Texte în ebraică, aramaică și greacă . Procesul de traducere a fiecărei cărți a fost desemnat unei echipe de savanți, iar lucrarea a fost revizuită și revizuită minuțios în multe etape de către trei comitete separate. Exemple de traducere au fost testate cu atenție pentru claritate și ușurință în citire de către diferite grupuri de oameni. NIV este probabil cea mai amănunțită traducere testată, revizuită și revizuită lansată vreodată.
Scopul Noii Versiuni Internaționale
Scopurile Comitetului au fost să producă „o traducere precisă, frumoasă, clară și demnă, potrivită pentru citirea publică și privată, predarea, predicarea, memorarea și uz liturgic .'
Angajamentul Unit
Traducătorii au împărtășit un angajament unit față de autoritatea și infailibilitatea Biblia ca cuvânt scris al lui Dumnezeu . Ei au fost, de asemenea, de acord că, pentru a comunica cu fidelitate sensul inițial al scriitorilor, ar fi nevoie de schimbări frecvente în structura propoziției, rezultând o traducere „gândit pentru gândire”. În fruntea abordării lor a fost o atenție constantă la semnificațiile contextuale ale cuvintelor.
Finalizarea Noii Versiuni Internaționale
The Noul Testament NIV a fost finalizată și publicată în 1973, după care Comitetul a revizuit din nou cu atenție sugestiile de revizuire. Multe dintre aceste modificări au fost adoptate și încorporate în prima tipărire a Bibliei complete în 1978. Alte modificări au fost făcute în 1984 și în 2011.
Ideea originală a fost de a continua munca de traducere, astfel încât NIV-ul să reflecte întotdeauna cele mai bune erudiții biblice și engleza contemporană. Comitetul se întrunește anual pentru a analiza și a lua în considerare modificările.
Informații privind drepturile de autor
NIV®, TNIV®, NIrV® pot fi citate sub orice formă (scrisă, vizuală, electronică sau audio) până la cinci sute (500) de versete inclusiv fără permisiunea scrisă expresă a editorului, cu condiția ca versetele citate să nu fie reprezintă o carte completă a Bibliei și nici versetele citate nu reprezintă mai mult de 25% (25%) sau mai mult din textul total al lucrării în care sunt citate.
Ori de câte ori orice parte a textului NIV® este reprodusă în orice format, pe titlul sau pe pagina de drepturi de autor sau pe ecranul de deschidere a lucrării (după caz) trebuie să apară notificarea privind dreptul de autor și proprietatea mărcii comerciale, după cum urmează. Dacă reproducerea este într-o pagină web sau alt format online comparabil, pe fiecare pagină pe care este reprodus textul NIV® trebuie să apară următorul anunț:
Scriptura preluată din Sfânta Biblie, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Folosit cu permisiunea. Toate drepturile rezervate la nivel mondial.
NEW INTERNATIONAL VERSION® și NIV® au mărci comerciale înregistrate ale Biblica, Inc. Utilizarea fiecărei mărci comerciale pentru oferirea de bunuri sau servicii necesită acordul prealabil scris al Biblica US, Inc.
Atunci când citatele din textul NIV® sunt folosite de către biserici pentru utilizări necomerciale și care nu pot fi vândute, cum ar fi buletinele bisericii, ordinele de serviciu sau transparențe utilizate în timpul slujbei Bisericii, nu sunt necesare notificări complete privind drepturile de autor și mărcile comerciale, dar „NIV®” inițial trebuie apar la sfârșitul fiecărui citat.
