Rugăciunea Sikh, „Jamia Poot Bhagat Govind Ka”
Jamia Poot Bhagat Govind Ka este o frumoasă rugăciune sikh care este adesea recitată în timpul rugăciunilor zilnice. Este o rugăciune de recunoștință către Atotputernicul pentru toate binecuvântările pe care El ni le-a dăruit. Rugăciunea este compusă sub formă de poezie și este plină de cuvinte și fraze cu sens.
Cuvinte și expresii semnificative
Rugăciunea este compusă din cuvinte și expresii semnificative care exprimă recunoștința devotatului față de Atotputernicul. Cuvintele folosite în rugăciune sunt simple, dar puternice și transmit mesajul de mulțumire și smerenie. Cuvintele sunt, de asemenea, pline de semnificație spirituală și evocă un sentiment de reverență și venerație.
Semnificație spirituală
Rugăciunea este plină de semnificație spirituală și este o reamintire a importanței smereniei și a recunoștinței. Este o amintire că ar trebui să fim recunoscători pentru toate binecuvântările pe care Atotputernicul ni le-a dăruit. Rugăciunea servește și ca o reamintire să fim smeriți și să căutăm călăuzirea Atotputernicului în toate eforturile noastre.
Concluzie
Jamia Poot Bhagat Govind Ka este o frumoasă rugăciune Sikh, plină de cuvinte și expresii semnificative. Este o rugăciune de recunoștință către Atotputernicul pentru toate binecuvântările pe care El ni le-a dăruit. Rugăciunea este plină de semnificație spirituală și este o reamintire a importanței smereniei și a recunoștinței. Este o rugăciune care poate fi recitată zilnic pentru a căuta îndrumarea Celui Atotputernic în toate eforturile noastre.
Prima soție a lui Guru Ajrun Dev ji, Ram Devi, a murit în mod tragic fără a avea un moștenitor. La mama lui Bibi Bhani la ordinul lui, Guru s-a căsătorit din nou și s-a căsătorit cu Mata Ganga. Când nu a reușit să conceapă, Guru Arjun a îndrumat-o să ceară o binecuvântare de la înțelept Baba Buddha .
Ganga s-a îmbrăcat în cele mai frumoase haine ale ei bogat brodate. Ea le-a instruit pe servitorii săi să ducă tăvi încărcate cu dulciuri ispititoare și delicatese somptuoase până în pădurea în care locuia înțeleptul. Baba Buddha ji a refuzat să ia mâncarea bogată și nu a oferit nicio binecuvântare.
Ganga s-a întors încă o dată în pădure în septembrie 1594, a 21-a zi a lunii Assu 1651Bk. S-a îmbrăcat în haine simple din bumbac. Ea a adus cu ea tariful simplu al misiune de pâine , un fel de turtă integrală, aromată cu ceapă și chilis, pe care o pregătise de propria ei mână. Ea a îngenuncheat în fața bătrânului devotat și i-a implorat cu umilință binecuvântarea. Baba Buddha a acceptat oferta ei. El a proclamat că ea ar trebui să conceapă și să nască un fiu care să-i rupă pe dușmanii casei sale, așa cum a rupt ceapa din roti.
Arjun Dev al cincilea guru a compus această rugăciune de sărbătoare bucuroasă, pentru a anunța sosirea fiului săuHar Gobindcare în cele din urmă i-a succedat ca al șaselea guru.
Rugăciunea Sikh de sărbătoare pentru conceperea și nașterea unui copil
Acest imn poate fi cântat ca o rugăciune sau o binecuvântare în onoarea concepției și nașterii unui copil. Poate fi recitat în orice moment sau poate fi interpretat ca parte a a kirtan program:
- Când cuplurile speră la concepție.
- Când părinții se așteaptă.
- Când sărbătorim prilejul unei nașteri.
- Când sărbătorim ziua de naștere a unui copil.
Cuvintele Gurmukhi sunt scrise fonetic aici și pot diferi oarecum de formele scurte acceptate, așa cum sunt folosite în titlu.
Assaa Mehlaa 5||
Raag Casa lui Assa al 5-lea Guru
'Satigur saachai deeaa bhaej||
Adevăratul Iluminator a dăruit cu adevărat copilul.
Chir jeevan oupajiaa sanjog||
O viață lungă s-a născut conform destinului.
Oudharai maahi aae keeaa nivaas||
El a venit și și-a dobândit o locuință în pântece.
Maataa kai man bahuth bigaas||1||
Inima mamei este atât de bucuroasă. ||1||
Janmiaa poot bhagat govind kaa||
Un fiu i se naște devotatului Domnului Universal.
Pragattiaa sabh meh likhiaa dhur kaa||rehaao||
Acest scris primar al destinului manifest a fost dezvăluit tuturor. ||Pauză||
Dasee maasee hukam baalak janam leeaa||
În luna a zecea, așa cum a poruncit de ordinul divin, copilul s-a născut.
Mittiaa sog mehaa anand theeaa||
Tristețea a dispărut și a urmat o mare bucurie.
Gurbaanee sakhee anand gaavai||
Imnurile Guru de către tovarășii spirituali sunt cântate cu bucurie.
Saachae saahib kai man bhaavai||2||
Inima Domnului adevărat este mulțumită. ||2||
Vadhhee vael bahu peerree chaalee||
Vița și-a crescut târâtoare care vor rezista multe generații.
Dharam kalaa har bandh beahalee||
Lucrările mașinii sunt puse în mișcare, Domnul stabilește cu putere devotamentul iubitor.
Man chindiaa satiguroo diva-i-aa||
Ceea ce mintea mea își dorește, Adevăratul Iluminator îl acordă.
Bha-e achint ek liv laa-i-aa||3||
Am devenit lipsit de griji, asupra Singurului Domn, îmi concentrez atenția. ||3||
Jio baalak pitaa oopar karae bahu maan||
Ca și copilul căruia pentru tatăl său îi ține o mare considerație
Bulaa-i-aa bolai gur kai bhaan||
La fel vorbesc așa cum dorește Iluminatorul să vorbesc.
Gujhee chhanee naahee baat||
Narațiunea nu este ascunsă.
Gur naanak tuthaa keenee daat||4||7||101||
Guru Nanak, fiind foarte încântat, a făcut acest cadou.' ||4||7||101|| SGGS||396
